|
Linguistic and the visual, both closely related. If we think about it, everything we do is the product of a the way we perceive the world and how we interact with it are clear examples of this. We Chileans are not shocked by tremors (telluric movements of medium intensity), and a Uruguayan or a Frenchman has every reason to do so: they did not always grow up feeling tremors. Come? Following that same line of reasoning, if all cultures see and interact with the world differently, is what we sell in the Chilean market necessarily the same as what we sell in the Thai market? The answer gives itself.
If your intention is to expand into markets with different traditions, leaving aside the Chinese Thailand Phone Number List work of translators who specialize in content creation processes for digital marketing can be a fatal mistake . Now, why a translator specializing in digital marketing processes and not just a translator? The answer is simple. Writing for the Internet requires knowledge and application of specific rules so that the text is optimized, scannable and responds to the real objective[size=14.6667px].

of that written communication in a digital environment. If we plan to use content as a basis to create other content in several languages, translating is not enough, the work must be more specific and better aligned. What are multilingual contents and how to create them One of the most common translation problems in the Digital Marketing segment is thinking that the same content can generate the same [size=14.6667px].
|
|